恋人よ/ 五輪眞弓 (코이비토요-이츠와 마유미)
枯葉(かれは)散(ち)る 夕暮れ(ゆうくれ)は
카레하 치루 유우쿠레와
마른잎 지는 해질녘은
来る日(くるひ)の 寒さ(さむさ)を 物語り(ものがたり)
쿠루히노 사무사오 모노가타리
앞날의 추위를 이야기하고,
雨(あめ)に 壞れ(こわれ)た ベンチには
아메니 코와레타 벤치니와
비에 부서진 벤치에는
愛(あい)を 囁く(ささやく)歌(うた)もない
아이오 사사야쿠 우타모나이
사랑을 속삭이는 노래 마저 없네.
恋人(こいびと)よ そばにいて
코이비토요 소바니이테
연인이여 (내)곁에 있어요.
凍える(こごえる) 私の そばに いてよ
코고에루 와타시노 소바니 이테요
얼어붙은 나의 곁에 있어줘요.
そして ひとこと この 別れ話(わかればなし)が
소시테 히토코토 코노 와카레바나시가
그리고 한가지 이 이별 이야기가
冗談(じょうだん)だよと 笑って ほしい
죠오단다요토 와랏테 호시이
"농담이였어"라며 웃어주길 바래요.
砂利路(じゃりみち)を 駆け足(かけあし)で
쟈리미치오 카케아시데
자갈길을 빠른 발걸음으로
マラソン 人(ひと)が 行き過ぎる(ゆきすぎる)
마라손 히토가 유키스기루
마라톤 하는 사람이 지나쳐가네
まるで 忘却(ぼうきゃく) 望む(のぞむ)ように
마루데 보오캬쿠 노조무 요오니
마치 망각을 기대하는 듯
止まる(とまる) 私を 誘っ(さそっ)ている
토마루 와타시오 사솟테이루
멈춰서 있는 나를 부르고 있어요
恋人よ さようなら
코이비토요 사요나라
연인이여, 안녕
季節(きせつ)は めぐってくるけど
키세츠와 메굿테 쿠루케도
계절은 돌아오지만
あの日の 二人 宵(よい)の 流れ星 (ながれぼし)
아노히노 후타리 요이노 나가레보시
그 날의 두 사람 초저녁의 유성별
光っ(ひかっ)ては 消える(きえる) 無情(むじょう)の 夢(ゆめ)よ
히캇테와 키에루 무죠오노 유메요
빛나고는 사라지는 무정한 꿈이여
恋人(こいびと) よそばにいて
코이비토요 소바니이테
연인이여 (내)곁에 있어요.
凍える(こごえる) 私の そばに いてよ
코고에루 와타시노 소바니 이테요
얼어붙은 나의 곁에 있어줘요.
そして ひとこと この 別れ話(わかればなし)が
소시테 히토코토 코노 와카레바나시가
그리고 한가지 이 이별 이야기가
冗談(じょうだん)だよと 笑って ほしい
죠오단다요토 와랏테 호시이
"농담이였어"라며 웃어주길 바래요.
恋人よ/ 五輪眞弓 (가사원본)
枯葉散る 夕暮れは
来る日の 寒さを 物語り
雨に 壞れた ベンチには
愛を 囁く歌もない
恋人よ そばにいて
凍える 私の そばに いてよ
そして ひとこと この 別れ話が
冗談だよと 笑って ほしい
砂利路を 駆け足で
マラソン人が 行き過ぎる
まるで 忘却 望むように
止まる 私を 誘っている
恋人よ さようなら
季節は めぐってくるけど
あの日の 二人 宵の 流れ星
光っては 消える 無情の夢よ
恋人 よそばにいて
凍える 私の そばに いてよ
そして ひとこと この 別れ話が
冗談だよと 笑って ほしい
'각국찬양 > 일본어찬양' 카테고리의 다른 글
ccm 찬양 사명 使 命 / 사명 일본어 使( し) 命(めい) (0) | 2022.10.28 |
---|---|
[일본어찬양] あなたは愛されるため(당신은 사랑받기 위해 태어난 사람) (0) | 2018.02.15 |
[일본어 찬양] 주만 바라볼찌라(하나님의 사랑을 사모하는 자) 主を見上げます (0) | 2018.01.13 |
[일본어 찬양]구주 예수 의지함이(찬송가340) 主と主の言葉に (0) | 2018.01.13 |
[일본어 찬양]イエスが愛したように(예수가 사랑하신대로) (0) | 2018.01.09 |